2012年1月アーカイブ

英会話を身につけたいなら

 英文を読むということも必要。
I saw it in the light of a deadly trap. I had no weapon, I couldn't say whether he had one or not. I wasn't afraid of a struggle as far as I, myself, was concerned, but I was afraid of it for Dona Rita. To be rolling at her feet, locked in a literally tooth-and-nail struggle with Ortega would have been odious. I wanted to spare her feelings, just as I would have been anxious to save from any contact with mud the feet of that goatherd of the mountains with a symbolic face. I looked at her face. For immobility it might have been a carving.

評判の英会話情報サイト

訳文

今こそ英会話を身につけよう。

 

a1180_003002.jpg英語力を求められるビジネス業界などでは
必須のスキルと言えます。こちらの注目の英会話情報もご参考下さい。
At dusk the two warders on duty mustered the convicts as usual. Then they proceeded to inspect the huts to ascertain that everything was in order. In the second they entered they were set upon and absolutely smothered under the numbers of their assailants. The twilight faded rapidly. It was a new moon; and a heavy black squall gathering over the coast increased the profound darkness of the night. The convicts assembled in the open space, deliberating upon the next step to be taken, argued amongst themselves in low voices.

以下、訳文。
夕暮れに、通常通り、2人の番人は当番で犯罪者を集合させました。
その後、それらは、すべてが整っていたと確認する小屋を検査し始めました。
入力した第2では、それらは攻撃者の数でセットされ、数の下で絶対に窒息しました。
薄明かりは急速に衰えました。
それは新月でした;
また、海岸上の重いブラックスコール集いは、夜の深遠な暗さを増加させました。
得られる次のステップで審議する、オープンスペースに集められた犯罪者は、低い声でそれら自身の中で議論しました。

英会話のニーズ

 

a1180_002997.jpg話せることが一つのアドバンテージ。
"He was muddy. I covered him up and stood waiting in silence, catching a painfully gasped word now and then. They were no longer in his own language. The fever had left him, taking with it the heat of life. And with his panting breast and lustrous eyes he reminded me again of a wild creature under the net; of a bird caught in a snare. She had left him. She had left him - sick - helpless - thirsty. The spear of the hunter had entered his very soul. 'Why?' he cried in the penetrating and indignant voice of a man calling to a responsible Maker.

以下、訳―。

このアーカイブについて

このページには、2012年1月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2011年12月です。

次のアーカイブは2012年2月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。